Unternehmen, die in ihrem geschäftlichen Alltag oft auch international agieren, sind dabei selbstverständlich stets mit dem Thema der Mehrsprachigkeit konfrontiert.

Unternehmen, die in ihrem geschäftlichen Alltag oft auch international agieren, sind dabei selbstverständlich stets mit dem Thema der Mehrsprachigkeit konfrontiert. Häufig stellt sich in diesem Zusammenhang die Frage, ob die hohen Anforderungen, die mit dieser einhergehen, nur im Zuge der Zusammenarbeit mit einem professionellen Übersetzungsbüro erfüllt werden können. 

Die Alternative zu einer solchen Kooperation bestünde beispielsweise darin, die nötigen Übersetzungsarbeiten einfach an einen internen Mitarbeiter zu übertragen. Allerdings sprechen einige Gründe dagegen. 

Weshalb international ausgerichtete Unternehmen nicht auf die umfassenden Dienstleistungen einen kompetenten Übersetzungsdienstleisters verzichten sollten, erklärt der folgende Beitrag. 

Transparente Preisgestaltung

Die Preise, die professionelle Dienstleister für ihre Tätigkeit verlangen, sind in der Regel überaus transparent gestaltet. Somit profitieren Unternehmen davon, dass diese von Beginn an wissen, welches Budget für die hochwertigen Übersetzungsarbeiten vorhanden sein muss – verdeckte, plötzlich in Erscheinung tretende Kosten sind dabei nicht zu befürchten. 

Vor allem große Übersetzungsbüros sind in der Regel auch überregional tätig und weisen die nötige Expertise und Flexibilität auf, um auch auf Sonderwünsche der Kunden individuell eingehen zu können. Zu erwähnen ist außerdem das vielfältige Leistungsangebot von professionellen Übersetzungsbüros. Diese bieten so oft neben den technischen Übersetzungen etwa auch beglaubigte Übersetzungen an, welche für die Vorlage bei Ämtern und Behörden benötigt werden. 

Umfassende Expertise und Beratungsleistungen

Das Vorgehen von kompetenten Übersetzungsdienstleistern ist in der Regel so gestaltet, dass im ersten Schritt die gelieferten Daten durch die fachkundigen Mitarbeiter beurteilt werden. Aufgrund ihres großen Erfahrungsschatzes können diese oft auch Hinweise auf bestehendes Optimierungspotential des Dokumentes liefern.

Weitere Meldungen:  1.400 Dolmetscher und Übersetzer auf einem Quadratmeter

Darüber hinaus arbeiten seriöse Übersetzungsbüros außerdem mit individuellen Datenbanken für ihre einzelnen Kunden, in welchen die unternehmensspezifischen Fachbegriffe hinterlegt werden. Dadurch wird auch bei mehreren Übersetzungsaufträgen stets eine gleichbleibend hohe Qualität und einheitliche Wortwahl garantiert. 

Von langjähriger Erfahrung profitieren

Viele renommierte Übersetzungsunternehmen können bereits auf eine lange Tradition blicken und damit auf einen überaus großen Erfahrungsschatz zurückgreifen. Aufschluss darüber liefert beispielsweise ein Blick in die Referenzen des jeweiligen Dienstleisters. 

Die Übersetzungsbüros, die bereits lange am Markt tätig sind, könnten sich auf diesem jedoch selbstverständlich kaum halten, wenn ihr Fokus nicht darauf liegen würde, die Wünsche ihrer Kunden zielgerichtet und individuell zu erfüllen. Daher stellt eine langjährige Tätigkeit in der Übersetzungs-Branche einen aussagekräftigen Hinweis darauf dar, dass es sich um einen kompetenten und qualifizierten Dienstleister in seinem Metier handelt. 

Übersetzungen in der höchsten Qualität

Professionelle Übersetzer bieten ihre Dienstleistungen ihren Kunden zu fairen Preisen und in der höchsten Qualität an. Viele Übersetzungsbüros verweisen in diesem Zusammenhang sogar auf eine Zufriedenheitsgarantie. Dass die Übersetzungen eines Dienstleisters eine hohe Qualität aufweisen, liegt allerdings ebenfalls nahe, wenn dieser auch beglaubigte Übersetzungen in seinem Leistungsportfolio anbietet. 

Ein weiteres Anzeichen dafür, dass von den Übersetzungen eines spezialisierten Unternehmens maßgeblich profitiert werden kann, besteht darin, dass dieses die Zertifizierung ISO 17100 vorweisen kann. Mit dieser geht unter anderem einher, dass qualifizierte Muttersprachler für die Übersetzungsarbeiten eingesetzt werden. Grundsätzlich geht von einer Übersetzung, die durch einen Muttersprachler angefertigt wurde, der große Vorteil aus, dass diese in der Regel auch die kulturellen Besonderheiten der jeweiligen Zielsprache berücksichtigen können. 

Weitere Meldungen:  Akademie der Ingenieure AkadIng GmbH auf der econstra

 

 

 

Von wp_admin